E-auction 116-62635 - fjt_309201 - CONSEIL DU ROI Henri IV 1609
Devi Sign-in ed essere un offerente approvato fare un'offerta, Login per fare offerte. Conti sono soggetti ad approvazione e di approvazione sono raggiunti entro 48 ore. Non aspettare fino al giorno di una vendita si chiude per registrarti.Confermando la tua offerta su questo oggetto ti impegni ad un contratto legalmente vincolante per l'acquisto di questo prodotto e fare clic su «offerta» costituisce accettazione dei termini di utilizzo de e-auctions cgb.fr.
Offerta deve essere collocato in euro gli importi interi vendita only.The si chiuderà al momento sulla descrizione dell'oggetto, eventuali offerte pervenute al sito dopo l'orario di chiusura non verranno eseguite. Volte transmition possono variare e le offerte potrebbero essere respinto se si attende per gli ultimi secondi. Per ulteriori informazioni ckeck le FAQ.
SENZA COSTI PER GLI ACQUIRENTI.
SENZA COSTI PER GLI ACQUIRENTI.
Valutazione : | 95 € |
Prezzo : | 47 € |
Offerta maxima : | 47 € |
Data di fine vendita : | 06 luglio 2015 18:43:00 |
partecipanti : | 7 partecipanti |
Tipo : Henri IV
Data: 1609
Metallo : ottone
Diametro : 28 mm
Asse di coniazione : 6 h.
Orlo : lisse
Grado di rarità : R3
N° nelle opere di riferimento :
Diritto
Titolatura diritto : VVLTV. QVO. COELVM. A L'EXERGUE : 1609.
Descrittivo diritto : Buste lauré de Henri IV à gauche, inédit au Guéant Prieur mais proche du 36I.
Rovescio
Titolatura rovescio : HENRICVS . III. FRAN + CORVM. ET. NAVA. REX*.
Descrittivo rovescio : Les écus de France et Navarre couronnés entourés des deux colliers des ordres du roi.
Traduzione rovescio : Henri IV roi de France et de Navarre.
Commento
Jeton et buste inédits et manquent tant au Guéant-Prieur qu’au Feuardent et seuls 1608 et 1610 sont cités.
La légende VVLTV QVO COELVM n’a guère de sens si l’on omet la suite du vers de l’Énéide TEMPESTATESQVE SERENAT. Pris dans son ensemble, le vers se traduit par “Avec un visage qui apaise le ciel et les tempêtes”.
La légende VVLTV QVO COELVM n’a guère de sens si l’on omet la suite du vers de l’Énéide TEMPESTATESQVE SERENAT. Pris dans son ensemble, le vers se traduit par “Avec un visage qui apaise le ciel et les tempêtes”.